「夫人」的尷尬

跟內地朋友交往,不管是從事哪個行業,身分地位如何,在介紹自己妻子的時候,都喜歡用「夫人」來相稱,「這是我的夫人」,「我夫人今天說甚麼甚麼」,諸如此類,不懂規矩者聽了肅然起敬,懂規矩的人聽了或是暗笑,或不知所措。

  從前中國人對外說自己家人,都用謙稱,不會特地高大上。比如妻子,斯文的有稱呼如「內人」、「內子」、「拙荊」之類,平宜近人的,稱「我老婆」、「我妻子」、「我家\xf9堛滿v、「我女人」、「我太太」之類,不會開口就是「我的夫人」。「夫人」這個稱呼是有身分地位的,一般是別人叫的,便如以往有些名媛,人家就稱呼她們「XX夫人」,別人如此稱呼是尊重,自己這麼叫是笑話。另外一種,是吩咐下屬時候用的,比如吩咐司機:「替夫人備車」,「幫夫人把行李拿出去」。諸如此類,都是規矩,都有講究,講究是因為文化。

  現在開口閉口把自己老婆稱為「夫人」的人,便是不知道規矩講究,他們以為「夫人」跟「老婆」一樣,只是聽起來好像高檔了。他們說「夫人」的時候,未必想到抬高老婆的地位,反倒是覺得自己地位好像高了。所以一口一個「我夫人」,也不知人家見笑,不知自暴其短。

  說起這個話題,是前幾天跟朋友聊天,他剛從北京出差回來,碰到了幾個特別喜歡把自己老婆稱為「夫人」的男人。我告訴他,有一次在上海碰到一個男人,不但介紹老婆為夫人,還指著自己兒子說:「這是我的公子。」我聽了不知如何反應。「公子」和「夫人」一樣,都是別人嘴\xf9堛犖朁I,現在卻都變了自稱,真是猝不及防,笑都笑不過來。

Uncategorized