翻譯醜聞

美國大聯盟棒球明星大谷翔平的個人助理兼翻譯水原一平,上周因為非法賭博醜聞而遭球隊解僱,但風波依然未止,多間美國傳媒查訪後,發現他的履歷充滿漏洞,日美職業棒球聯盟在過去十多年居然沒能發現,令美日球迷為之咋舌。

  現年三十八歲的水原一平,自小跟隨父親移民到美國加州洛杉磯,但美國傳媒發現他自高中畢業後不知去向,甚麼「畢業自加州大學Riverside分校」及「曾為多名訪美日本棒球員擔任翻譯」等的履歷,統統都是大話連篇。加州大學Riverside分校向查詢傳媒表示,學校紀錄從來沒有一名稱為Ippei Mizuhara的學生,至於曾接待這些「訪美日本棒球員」的不同球隊,則紛紛表示從來沒有聘用水原當翻譯;在陪伴大谷翔平到美國之前,水原一平唯一可靠的職歷,可能只是他為北海道日本火腿隊當翻譯的九年而已。

  一名沒有大學畢業證書,卻能說得一口英語的「歸國子女」(日語海歸派的意思),真的能在職業球隊之間打滾這麼多年麼?這並非全無可能。日本社會對英語的情意結是既定事實,水原的英語雖然略嫌不夠歷練,但說起來卻沒有任何日本口音,加上對日美棒球術語瞭如指掌,在十多年前那個沒有智能手機的年代,要在北海道鄉下之地誇大經歷,騙倒球隊教練,想必不是難事。假如他從來沒有隨大谷渡美,乖乖地留在札幌繼續當翻譯,今天就可能不會遭遇如斯困境!日本球員以後到美國落班,請翻譯還是拜託球隊代勞為上,為一個騙子賠上自己星途,殊不划算。

Uncategorized