美俄元首訪華期間 中國頂級翻譯團隊表現備受關注

2026 年 5 月 22 日

美俄元首訪華期間 中國頂級翻譯團隊表現備受關注

在美國總統特朗普與俄羅斯總統普京先後訪華的國事活動中,中國外交部的專業翻譯團隊成為矚目焦點。資深翻譯孫寧與程一堃憑藉其精準的語言傳譯與沉穩的現場表現,確保了中美、中俄元首會談的順暢進行,其職業背景與近期動向引發公眾關注。

本文核心內容:

  • 美國總統特朗普與俄羅斯總統普京於2026年5月先後訪問中國北京。
  • 中方翻譯孫寧(英文)與程一堃(俄文)在兩場元首會晤中承擔主要翻譯工作。
  • 孫寧生於1981年,畢業於北京外國語大學,現為外交部翻譯司副司長。
  • 程一堃生於1974年,畢業於西安外國語大學,於今年初升任外交部歐亞司司長。

孫寧:英語翻譯的沉穩擔當

孫寧性格沉穩,知識面廣,中英文能力俱佳,深受領導人信任。在本次特朗普訪華期間,他再次承擔重任,其零失誤的表現與白宮翻譯此前出現的錯譯形成對比,獲得內地網民讚賞。孫寧的太太張蕾同樣是外交部翻譯,經常出現在全國兩會等重要場合。

程一堃:俄語翻譯的王牌代表

程一堃長期擔任領導人的首席俄語翻譯,多次出現在習近平與普京的會晤中。他翻譯時表情豐富,自信滿滿,能將元首間引經據典的對話傳譯得精準流暢。在普京此次訪華期間,他全程陪同,保障了對話的從容自然。

外交翻譯橋樑重任持續

隨著本月底巴基斯坦總理夏巴茲、塞爾維亞總統武契奇等多國元首的陸續到訪,以及11月深圳將舉行的亞太地區政要會議,中國官方的翻譯隊伍將繼續肩負起語言與外交的橋樑重任,這批幕後的無名英雄值得更多關注。