迪士尼經典《獅子王》的標誌性開場曲引發法律大戰。榮獲葛萊美獎的南非作曲家萊博杭·莫拉凱(Lebohang Morake)已在洛杉磯聯邦法院提起訴訟,控告辛巴威喜劇演員勒納莫爾·喬納西(Learnmore Jonasi)惡意曲解歌詞,並索賠高達2700萬美元。
- 本文核心內容:
- 訴訟地點:洛杉磯聯邦法院
- 原告:南非作曲家萊博杭·莫拉凱(Lebo M)
- 被告:辛巴威喜劇演員勒納莫爾·喬納西
- 爭議核心:〈生生不息〉祖魯語歌詞翻譯
- 索賠金額:超過2700萬美元
「看,有隻獅子」的喜劇翻譯惹禍
這場風波源於喬納西在播客節目及單口喜劇中的一段表演。他將〈生生不息〉(Circle of Life)開頭的祖魯語吟唱「Nants’ingonyama bagithi Baba」翻譯為「看,有隻獅子。我的天啊。」這段戲謔的翻譯引發爆笑,但與迪士尼官方「萬獸之王,吾等皆向王俯首」的莊嚴意涵大相徑庭。
莫拉凱(藝名Lebo M)在訴狀中指控,喬納西的行為是「以誇張模仿的方式嘲弄該吟唱的文化意義」。他強調,歌詞中的「ingonyama」雖字面意為「獅子」,但在歌曲的脈絡中是用以喚起王權的「王室隱喻」,根植於南非傳統文化。
文化隱喻 vs. 喜劇戲仿的法律戰
訴狀指出,喬納西在洛杉磯的單口喜劇表演中,因這段翻譯玩笑「獲得了全場起立鼓掌」,相關影片在網絡上病毒式傳播,已嚴重干擾莫拉凱與迪士尼的商業關係及版稅收入,造成超過2000萬美元的實際損失,因此尋求額外700萬美元的懲罰性賠償。
莫拉凱的律師主張,喬納西將其翻譯呈現為「權威事實,而非喜劇」,因此不應受到美國《第一修正案》對戲仿及諷刺的言論自由保護。截至發稿前,迪士尼方面未對此事置評。
喜劇演員反擊:對話遭「自我厭惡者」標籤終結
面對指控,喬納西在社交媒體上發布影片回應,稱自己是莫拉凱作品的「忠實粉絲」。他表示,得知對方不悅後,曾希望合作拍攝影片,向大眾解釋歌曲的深層含義,認為「喜劇總有辦法開啟對話」。
然而,喬納西透露,在私下溝通時,莫拉凱稱他為「自我厭惡者」,這讓他打消了合作念頭。他認為,莫拉凱的反應忽略了他對美國流行文化如何簡化描繪非洲身份認同的更廣泛批判,例如他曾諷刺「在非洲的獅子卻有美國口音」。
來源:美聯社
封面來源:2007年6月6日,勒博漢「勒博M」莫拉克抵達約翰尼斯堡,出席當地版《獅子王》的正式首演。

