馬年吉祥物「馬爾福」熱潮吹到本人
今年農曆新年適逢「馬年」,在華語網絡圈掀起一陣有趣的熱潮。《哈利波特》系列中的經典反派角色「馬份」(Draco Malfoy),因其官方中文譯名「馬爾福」中的「馬」字應節,而「福」字又極具好意頭,意外成為了網友們的新春吉祥物,紛紛以「馬年爾等有福了」等諧音梗來賀歲。
本尊親貼專屬春聯引爆熱議
令人意想不到的是,這股網絡熱潮竟然傳到了角色本人耳中。飾演「馬份」的英國演員湯姆費爾頓(Tom Felton)於周四(2月19日)在個人社交平台上,親自貼出了一幅特別訂製的「馬爾福」春聯向大家拜年。從他分享的照片可見,他站在貼有傳統繁體字春聯的牆前,而正中央的「斗方」位置並非傳統的「福」字,而是換上了「馬份」的經典劇照,下方更清晰地標示了「馬爾福」的繁體中文、拼音及英文名。湯姆費爾頓更用繁體中文寫道:「Happy Chinese new year x 新年快樂」,誠意十足。
全球粉絲驚呼見證文化互動
帖文一出,旋即引爆全球網民熱議,許多來自香港及台灣的粉絲湧入留言,紛紛表示難以置信,驚呼「估唔到係真人!」、「真係活得耐,乜都見得到」、「我仲以為係AI改圖」。事件迅速發酵,甚至有不少英語圈的粉絲主動向其他外國網友解釋這個中文「諧音梗」的來龍去脈,共同見證了這場因電影角色譯名而引發的跨文化趣味互動。







