北京大學︱網民挑機錄取書有語病 網民:你不要,我要!

北京大學錄取通知書竟然有語病?有網民批評,北大某學院今年發出的錄取通知書,雖然只有兩句,但都有「語病」。有教授指,涉事文句確實不夠簡潔通順。不過,有網民表示,只要北大肯取錄,不管是文句有語病還是錯別字,也欣然接受。

有網民指北大的錄取書內容有語病。小紅書
有網民指北大的錄取書內容有語病。小紅書

 

北京大學是中國最頂尖學府之一。新華社
北京大學是中國最頂尖學府之一。新華社

 

北京大學是中國最頂尖學府之一。新華社
北京大學是中國最頂尖學府之一。新華社

 

大量網民討論北大的錄取書內容是否有語病。微博
大量網民討論北大的錄取書內容是否有語病。微博

 

大量網民討論北大的錄取書內容是否有語病。微博
大量網民討論北大的錄取書內容是否有語病。微博

 

大量網民討論北大的錄取書內容是否有語病。微博
大量網民討論北大的錄取書內容是否有語病。微博

 

校方:感謝建議 研究改進

據經視直播報道,6日,有網友發帖指出北京大學只有兩句的錄取通知書中,出現兩處表述問題,引發關注。

相關新聞:簡體字所累?︱四川宜賓學院錄取書變「尋」取書

該網友認為,錄取通知書中的「我校決定錄取你入xx學院(系)專業學習」,此句存在「句式雜糅」問題,「決定」、「錄取」、「入」、「學習」多個動詞疊加,且「錄取」不可接兼語結構,建議修改為「我校決定錄取你為xx學院(系)專業學生」。

此一句「請你準時於二〇二五年八月十八日憑本通知書到校報到」,則存在「語序不當」和「用詞不當」:一是「準時」作為狀語應置於謂語「到校報到」前,而非時間狀語前;二是「準時」通常對應具體時間點,而「八月十八日」為一天時間範圍,建議將「準時」改為「按時」 ,表述調整為「請你於二〇二五年八月十八日憑本通知書按時到校報到」。

相關新聞:寧波大學研究生錄取書串錯字 網民:更有紀念價值

北京大學工作人員同日回應指,感謝網友提出的建議,將及時向學校招生辦反映相關情況,後續將研究如何改進。

專家:確不夠簡潔通順

華中師範大學教授張三夕表示,上述錄取書中的兩處表述並非嚴重語病,但存在不夠簡潔通順的問題。

對於第一句「錄取你入專業學習」,張三夕認為語句本身「說得通」,但動詞疊加導致表述囉嗦。相比之下,「錄取你為某專業學生」的表述更簡潔,不過原句並非病句。

關於第二句的狀語問題,張三夕指出,漢語狀語位置相對靈活,「準時於某日到校」的表述雖不算語病,但不符合語言習慣。將「準時」或「按時」調整至「到校報到」前,如「於某日按時到校報到」,會更通順自然。

他強調,公文類文字應注重簡潔明了,避免讀起來拗口,此次爭議中的表述雖無大錯,但確有改進空間。

相關新聞:復旦藍︱非遺潞綢製封面 復旦新款錄取通知書曝光

事件引起網民熱議,許多人認同涉事文句確實拗口,「什麼人寫的北大就這水平」、「確實有點彆扭」、「大家認為的北大已經不是當初的北大了」、「語句讀起來確實不順,提議正確」。

也有網民調侃,「要不要?不要給我」、「只要我考上了,北大官方發的,我供一輩子!」、「給我吧,我反正也看不懂這句子」。

 

即時兩岸