本報華盛頓訊

日前華府國建聯誼會邀請吳一凡博士演講「打造親子悅讀的天地」,參加者約四十人,大部分來自大華府地區,也有來自外州及台灣的朋友。該晚的文藝講座圓滿成功。
講者吳一凡是康乃爾大學心理人類學博士,因為自己孩子的緣故開始接觸童書,推動兒童及少年的閱讀和書寫,不遺餘力,她目前是Usborne Books & More的童書顧問,也在臉書上開了一個童書團購Dr.Wu推薦群。
演講中,她首先陳述了「悅讀」的重要,好書相陪,以書為友,愉悅的讀書,讓書籍成為不限時空的相伴知音、終生嗜好。至於孩童的悅讀,得以孩童的興趣喜好為主,家長從旁輔助,或藉力使力,適時引導。專注力是學習的基礎,吳博士說明並教導如何培養專注力的各種技巧,例如規律的運動、簡潔乾淨明亮的空間、少用3C產品、有節制地使用電子媒體、玩拼圖遊戲等。
悅讀的方法有:精選適齡的書籍,讓孩子選書,花式陪讀,讓孩子自由地移動,看插圖、問問題、猜劇情。
親子共讀的部分,吳博士強調孩子閱讀理解力、讀後表達力、聯想力的訓練。尊重孩子、聆聽他們的表達,讓他們選書、選玩具,用自己的方法玩玩具,以自己的步調學習與成長。
共讀的具體方法有分組討論、競賽搶答、寫筆記做剪貼、團體討論、引導孩子聯想、交錯閱讀。舉例中,吳博士介紹了童書《鼻子裡的手指頭》,此書讓孩子在哈哈大笑中,感到自己的身體經驗被理解了,並達到糾正行為的最終目的。
在問答階段,大華府台灣學校的校長唐伯禹與台頑少年郎基金會的理事李欣宜,詢問高中的孩子是否也建議一起共讀,儘管父母有口音。
吳博士說明,與高中生共讀,宜強化雙方之間的討論與交流,至於口音,可以請孩子糾正,糾正的過程,笑鬧之餘,也可開啟孩子思考,口音到底是什麼?母語人士都有不同的口音,怎麼定義正統的口音?不是每個人在學習語言的過程中都有正統口音的環境,語言重在溝通與表達。
會長張慧玲支持吳博士介紹的英文版中國民間故事,鼓勵東方傳統文化的童書寫作與出版,更歡迎台灣學校的師長們來討論教課書的選定。理事金慶松分享身為第一代移民,自己從小被教育要珍惜書本,透過觀察了解孩子賣教課書的原因,從中反思環境在變化、時代在進步,育兒的方式與觀點也宜適時調整。
王淑美博士也分享自己保留說明書的習慣與兒子大不同。來自德州的陳靜女士覺得演講很受用,希望能傳達在演講中所學給親朋好友。整個研討會在一片溫馨又熱絡的氣氛圓滿結束。