右起:尹文佳、冼諾揚、俄維、黃瑜嘉。
右起:尹文佳、冼諾揚、俄維、黃瑜嘉。

本報記者榮筱箐紐約報道

唐芥藍、萵苣葉、奶白菜對華人來說再熟悉不過,但很多西方人卻對這些蔬菜感到陌生。在昨(12)日曼哈頓下城Yondu廚藝工作室舉行的一場名活動中,幾位華裔廚師用這些蔬菜現場製作出美味菜餚。在同時進行的研討中,他們表示中餐在美國的歷史上承受了很多誤解,但他們也認為所謂正宗不應該是一個僵化的概念。
昨日的活動是由本地新鮮蔬菜推廣機構「本地根」(Local Roots)的創始人尹文佳(Wen-Jay Ying)組織的,請來包括君子食堂主廚冼諾揚(Lucas Sin),曾獲美國華人博物館、《紐約》雜誌等機構表彰的華裔廚師黃瑜嘉(Doron Wong)和《台灣美食》等書的作者俄維(Cathy Erway)等就亞裔美食和其在美國的非主流境遇進行研討。出生在加拿大的一個香港移民家庭的冼諾揚,三歲時搬回香港,直到18歲考上耶魯才來到美國讀書。他從小喜歡廚藝,16歲就開了自己的「私房菜館」,出售親手烹製的煲仔飯。到了耶魯,他學習哲學、寫詩又做翻譯,對烹飪卻念念不忘,每周末開設私家廚房宴請同學。冼諾揚說他曾經認為日餐是美食至尊,在日本學廚三年才意識到自己應當學習跟自己血脈相聯的中餐,「中餐是世界上最好的食物。」他說。
出生在美國的黃瑜嘉曾就讀烹飪專業學校,接受西餐烹飪訓練,當他遊歷香港、新加坡學廚,尋找自己的美食之根時,才漸漸明白了中餐的奧妙。「世界上大概沒有一種美食比亞洲餐更複雜多樣。」但他也說,自己在邁阿密開餐廳時不得不依照當地主流食客對中餐的膚淺瞭解在菜單上列出炒麵、芥藍牛這些美式中餐菜式。俄維說,她的母親來自台灣,在家裡吃母親煮的菜引起了她對台灣菜的興趣,卻發現相關的英文烹飪書籍很少,才促使她寫了那本《台灣美食》。尹文佳則回憶了兒時最尷尬的午餐時刻,「別人總會問你你帶的這是什麼飯,你必須不停的解釋。」她說。
俄維說,現在美國主流食客對亞洲美食興趣逐漸增加,這是好事但也讓她產生對「文化挪移」的擔憂。但冼諾揚說,中國第一本記錄宮廷食譜的書是西方作者忽思慧在1330年寫的《飲膳正藥》,而他自己打造的菜式多少也都有文化挪移的因素。「任何一種菜都無法代表整個文化,對於所謂正宗指的應該是真誠,無愧我心。」他說。
座談結束後,幾位廚師還用「本地根」合作的農場提供的新鮮蔬菜烹製了橘汁唐芥藍沙拉、廣式香腸炒萵苣葉等菜餚,令觀眾滿意而歸。